【译文】国君的妻子,国君称她为夫人,她自称为小童;国内的人称她为君夫人,但对外国人便称她为寡小君;外国人称她为君夫人。
这章可能也是孔子所言,却遗落了“子曰”两字。
阳货篇第十七
阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。
孔子时其亡也,而往拜之,遇诸途。
谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”曰:“不可!好从事而亟失时,可谓知乎?”曰:“不可!日月逝矣,岁不我与。”
孔子曰:“诺,吾将仕矣。”
【译文】阳货想要孔子来拜会他,孔子不去,他便派人送给孔子一个(蒸熟了的)小猪(,想让孔子到他家来道谢)。
孔子趁他不在家的时候,去拜谢,结果在归途上遇着了。
他对孔子叫道:“来!我要和你说话。”(孔子走了过去。)他又说:“怀有一身本领,却听任国事混乱不堪,这可以叫做仁爱吗?”(孔子不作声。)他又接着说:“不可以!一个人喜欢做官,却屡屡错过机会,这可以叫做聪明吗?”(孔子仍不作声。)他又一次接着说:“不可以!时光一去,就再不回来了啊!”
孔子这才说道:“好吧,我打算做官了。”
阳货:即阳虎,季氏的家臣,此时他正权倾朝野,炙手可热。
归:通“馈”,赠送。
亟:音qì,屡屡。
日月逝矣:太阳月亮升起又落下。《论语》时代的典籍中,“日月”一般都指太阳月亮,极少例外。详见北大出版社《论语新注新译》这一章的《考证》。